torstai 13. syyskuuta 2007

Unohtaa ja keksiä

Merkillistä etten koskaan muista portugalin verbiä "esquecer", "unohtaa". Unohdan sen aina. Sensijaan muistan kyllä aina "muistaa"-verbin, "lembrar", joten unohtaminen on helppo kiertää. Ary on hyvin ihastunut sanatarkkohin käännöksiin, ja vaikka hyväksyykin kiertoilmaisut, haluaa myös oikeat sanat. Inhottavaa.

- Eu explico...
- Se on "minä selitän"
- Eu ensino...
- Se on "minä opetan"
- Eu espero...
- Se on "minä odotan"
- Eu escobo...
- Se ei tarkoita mitään.
- Varmasti tarkoittaa! Verbin infinitiivimuoto on "escobar", tiedän että se tarkoittaa jotain!
- Se on sukunimi. Pablo Escobar on kuuluisa kolumbialainen kokaiinikauppias.
- Tiesinhän että se tarkoittaa jotain. Se voisi kyllä olla verbikin.
- Mutta kun se ei ole verbi. "Eu esqueço" on "minä unohdan"
- Äh, unohdan sen aina. "escobar" olisi parempi, sen muistaisi hyvin.

2 kommenttia:

Unknown kirjoitti...

Minä muistan "unohtaa" kyllä ranskaksi, mutta en espanjaksi. Sanan "muistaa" kanssa asia taas on toisinpäin.

unohtaa
ranskaksi oublier (tämän muistan)
espanjaksi olvidar (tätä en)

muistaa
ranskaksi rappeler (en muista)
epsnajaksi recordar (muistan)

Mikko kirjoitti...

no eihän nämä kielet muistuta ainakaan näiden sanojen osalta toisiaan yhtään! /P